Jump to content
Random Hero

Google dezvoltă un telefon care va putea traduce o limbă străină în timpul convorbirii

Recommended Posts

Grupul american Google dezvoltă un program pentru primul telefon mobil capabil să traducă o limbă străină instantaneu, în timpul convorbirii, iar un sistem de bază ar putea fi operaţional în următorii câţiva ani, potrivit cotidianului The Times.

Dezvoltând tehnologiile existente de recunoaştere a vocii şi de traducere, Google ar putea aduce transformări majore comunicării între cele peste 6.000 de limbi vorbite la nivel mondial.

Google a creat, deja, un sistem automat de trducere de text pentru computere, care este îmbunătăţit constant prin scanarea a milioane de pagini de internet şi documente în diferite limbi. Programul pentru PC-uri acoperă, în prezent, 52 de limbi, ultima fiind creolă haitiană, adăugată săptămâna trecută.

Totodată, grupul deţine şi un sistem de recunoaştere vocală care permite utilizatorilor de telefoane mobile să efectueze căutări pe internet fără a utiliza tastele.

Gigantul IT lucrează acum la combinarea celor două tehnologii pentru a obţine un software capabil să recunoască vocea unei persoane şi să o transforme într-o redare sintetică într-o limbă străină. La fel ca un interpret uman, programul va analiza secvenţe mai lungi dintr-un discurs, ascultând până înţelege sensul propozţiilor şi frazelor înainte de a încerca să realizeze traducerea.

"Credem că traducerea vocală va fi posibilă şi va funcţiona acceptabil în câţiva ani. Pentru a merge bine, este nevoie de o combinaţie între traducere şi recunaşterea vocii, ambele cu o acurateţe ridicată, exact ceea ce dezvoltăm noi acum", a declarat şeful serviciilor de traducere de la Google, Franz Och.

Dacă traducerea automată de text are o eficienţă acceptabilă, dezvoltarea de programe de recunoaştere a vocii prezintă mai multe dificultăţi.

"Fiecare are vocea, accentul şi tonalitatea diferite. Dar recunoaşterea ar trebui să funcţioneze la telefoanele mobile, întrucât acestea au un caracter personal. Telefonul mobil ar trebui să cunoască vocea proprietarului din căutările vocale realizate anterior", a adăugat Och.

Programul de traducere va deveni mai precis cu cât va fi folosit mai mult. Totodată, în timp ce o parte a sitemelor de traducere folosesc regulile simple ale gramaticii, Google utilizează vasta sa bază de site-uri web şi documente traduse pentru a îmbunătăţi acurateţea sistemului.

"Cu cât adunăm mai multe date, cu atât obţinem o calitate mai ridicată", a afirmat el.

Unii experţi consideră că dificultăţile traducerii în timpul convorbirii rămân ridicate.

"Problema cu recunoaşterea vocii este diversitatea accentelor. Niciun sistem nu poate face faţă la aşa ceva în prezent. Poate Google va obţine rezultate mai repede, dar cred că este puţin probabil să avem în următorii ani un dispozitiv care să poată face faţă dialectului, vorbit rapid, din regiunea Glasgow", a declarat David Crystal, profesor de la Universitatea Bangor din Ţara Galilor.

sursa: mediafax

Link to comment

nu se va putea face asa ceva nici in 10 de ani.

pur si simplu unele cuvinte nu se traduc, sunt expresii, cuvinte cu mai multe intelesuri etc. si nu stiu cum isi va putea da seama ce ai vrut tu sa zici. eventual sa analizeze contextul si sa decida ce se potriveste mai bine.

Bine punctat. Era si un video parca la Funmania in care unul tradusese expresii din engleza in romana mot-a-mot si folosea "ce-i sus" pentru "what's up". Daca va fi realizat sau nu si mai ales daca va fi un esec sau un succes vom vedea la momentul potrivit.

Link to comment

Imposibil....nu,greu....foarte.

Nush cum ar putea realiza,da na tehnologia evolueaza prea repede in ultimul timp.

nu este chiar asa sa sti ... tehnologia evolueaza momentan dar in viitor nu vor mai fi fizicieni sau savanti pentru ca lumea este foarte dezinteresata de Fizica ..

asta ne-a ziso profa de fizica la scoala ... si cam asa e ... pe bune acum la cati dintre voi le place fizica .. sau scoala in general :)

@ si inca odata imi sustin opinia .. chestia asta nu se va face .. pentru ca nu exista tehnologie suficienta pentru asa ceva .. si oricum ar traduce ca google translate ..

scuati de double post aici :)

Link to comment

nu inteleg :mellow: ca sa traduca trebuie sa asculte propozitia in intregime ca sa aibe sens , si traducerea de exemplu a primei propozitii se va suprapune cu umratoarele propozitii spuse de cel de la telefon , sper ca ati inteles ce am vrut sa zic :lol:

Link to comment

nu este chiar asa sa sti ... tehnologia evolueaza momentan dar in viitor nu vor mai fi fizicieni sau savanti pentru ca lumea este foarte dezinteresata de Fizica ..

asta ne-a ziso profa de fizica la scoala ... si cam asa e ... pe bune acum la cati dintre voi le place fizica .. sau scoala in general :)

@ si inca odata imi sustin opinia .. chestia asta nu se va face .. pentru ca nu exista tehnologie suficienta pentru asa ceva .. si oricum ar traduce ca google translate ..

scuati de double post aici :)

Cristi, imi place de voi ca sunteti mari si tari din spatele calculatorului! De ce nu v-ati facut savanti? Si de unde stiti ca asa ceva n-o sa se poata in in urmatorii 5 ani? Sunteti atat de siguri? Punem pariu ca se va lansa?

Cat despre Google Translate, traduce bine in romaneste in procent de 85-90% in majoritatea cazurilor! Recunosc ca mai au unele probleme, si alea cu expresiile din engleza pe care le traduc motamo! Nici majoritatea oamenilor care "stiu" engleza, nu stiu folosi multe dintre expresii!

p.s. incercati sa nu mai faceti pe desteptii, sa declarati doar daca stiti ceva sigur, sa aduceti dovezi concrete si sa nu mai fiti negativisti..

Link to comment

nu este chiar asa sa sti ... tehnologia evolueaza momentan dar in viitor nu vor mai fi fizicieni sau savanti pentru ca lumea este foarte dezinteresata de Fizica ..

asta ne-a ziso profa de fizica la scoala ... si cam asa e ... pe bune acum la cati dintre voi le place fizica .. sau scoala in general :)

@ si inca odata imi sustin opinia .. chestia asta nu se va face .. pentru ca nu exista tehnologie suficienta pentru asa ceva .. si oricum ar traduce ca google translate ..

ba du-te =)) mie-mi place fizica si vroiam sa ma duc la magurele, dar se pare ca drumurile mele bat in alte parti.. anyway tu iti dai seama ce vorbesti acolo? toate stiintele tehnice se bazeaza pe fizica si matematica. informatica in sinea ei e o ramura a fizicii.

@cat despre "si oricum ar traduce ca google translate": sa inteleg ca pentru voi e mai bine sa auziti "balu bazu bada", decat sa traduca prost, dar sa se poata intelege ideea. Imi intareresc "prima impresia" despre majoritatea de pe aici: you are small-minded, my friends!

Link to comment
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...