Jump to content
IceMan

Controversata Biblie feminista

Recommended Posts

O noua traducere a Bibliei, lansata de curand de o editura germana, a iscat aprige dispute teologice."Biblia in limbaj corect" are 2.

400 de pagini si a fost realizata de o echipa de peste 50 de persoane. Proiectul a fost finantat din donatii in valoare de 400.000 de euro. In noua Carte Sfanta, Dumnezeu nu se mai numeste "Domnul", ci "Eterna" sau pur si simplu "Tu".

Printre traducatori si editori se afla cunoscuta Claudia Janssen, referenta de teologie la Evangelische Frauenarbeit (Grupul de lucru evanghelic pentru femei) din Frankfurt.

Claudia Janssen explica, intr-un interviu acordat revistei germane "Der Spiegel", de ce in noua traducere se vorbeste deodata despre "discipole si discipoli".

Spiegel: De ce este nevoie ca Biblia, dupa atatea secole, sa devina echitabilata?

Claudia Janssen: Tema echitatii este firul rosu al Bibliei. Acestei atitudini i se opun tendintele antifeministe si antiiudaice care s-au adaugat in cursul secolelor din ce in ce mai mult.

Dar Biblia este totusi o opera istorica. Daca vorbiti continuu despre discipoli si discipole, profetese, muncitoare si judecatoare nu falsificati oare prin aceasta istoriat Roma veche era la urma urmei o societate patriarhala.

Noi am inversat greutatea dovezilor istorice. Folosim formele masculine doar acolo unde se poate dovedi definitiv ca nu erau prezente si femeile. Femeile erau atunci prezente in toate domeniile societatii, asa cum o arata dovezile social-istorice. In vechile contracte de cumparare, de exemplu, apar continuu nume de muncitoare. 95 la suta din populatie era mult prea saraca ca sa existe vreo distributie a rolurilor in societate, asa incat femeia sa ramana competenta doar pentru sfera domestica. Nu trebuie sa ne lasam amagiti aici de Cicero sau de literatura creata de patura superioara a antichitatii.

Il numiti pe Dumnezeu "cea Vie". Nu credeti ca Sfantul Paul ar fi considerat asa ceva drept dominatie feminista.

Cred ca Sf. Paul, ca si invatat evreu, nu se gandea la Dumnezeu ca la un barbat, desi folosea masculinul pentru a-L denumi. Eu insa consider vorbele sale: "Nu inotati impotriva curentului innoiti-va gandirea" ca pe o provocare pentru o teologie reinnoita. Ideea ca Dumnezeu este deasupra conceptelor de feminitate si masculinitate este adanc inradacinata in Biblie. Exista un pasaj unde se spune explicit: "Caci eu sunt Dumnezeu si nu un om (barbat)".

Expresia atat de obisnuita in germana de "Domnul" nu mai apare in "Biblia corecta" deloc.

In ebraica, in locul numelui lui Dumnezeu se folosea expresia "Adonai". Acest fel de adresare este rezervat doar lui Dumnezeu. Luther a tradus aceasta prin "Domnul". Cuvantul german Domn (Herr) poate insa denumi si un om de pe strada. Felul acesta de adresare trebuia sa evidentieze specificitatea lui Dumnezeu.

Cei 52 de traducatori s-au decis sa opereze un mare numar de rescrieri, printre care se numara: "Eterna", "Dumnezeu", "Adonai", "Ea", "El", "Tu", "Cel Sfant".

Dumnezeu are un nume propriu care nu poate fi pronuntat, deoarece consta din patru consoane: JHWH. De aceea se spune in rugaciunea Tatal Nostru: "Sfinteasca-se numele Tau". Noi ne-am inscris acestei traditii iudaice, folosind mai multe expresii inlocuitoare. Faptul de a vedea cum se modifica conversatia mea cu Dumnezeu doar prin formula de adresare a reprezentat cea mai fascinanta experienta a mea in cei cinci ani de traducere.

Dumneavoastra ati repus in circulatie cuvintele "sclavi" si "sclave".

Asta pentru ca inechitatea sociala prezentata de Biblie nu mai poate fi imaginata in ziua de azi prin expresii ca "slujitoare" si "slugi". Cand auzi insa de sclavi pentru munca sau sclavi sexuali stii imediat la ce se refera.

Inceputul istoriei caderii in pacat este tradus cu cuvintele: "Sarpele avea mai putine pe el, dar poseda mai mult decat alte animale ale pamantului". Ati dezvrajit Biblia prin traducerea dumneavoastra.

Cele mai multe texte sunt chiar si in traducerea noastra foarte poetice dar exista si indicatii de constructie foarte lucide si pasaje in Biblie care nu au fost scrise nicidecum de oameni care aveau limba de scriere ca limba materna. Biblia nu este o opera dintr-o bucata, ci o biblioteca care s-a format, de-a lungul secolelor, in diferite medii culturale. Ea contine reguli precise de convietuire si dispute filosofice legate de credinta. Vraja "Bibliei corecte" consta in aceea ca lucrurile familiare devin straine iar cele straine familiare.

Va prezentam cateva pasaje din noua traducere feminista a Bibliei:

Rugaciunea Tatal Nostru: "Asa deci sa va rugati. Tu, Dumnezeu, ne esti Tata si Mama in cer, numele Tau fie sfintit. Lumea ta echitabila vie. Vointa ta faca-se in cer ca si pe pamant".

Epistola lui Paul catre Romani: "Razbunarea este in mainile mele, eu voi razbuna toata nedreptatea, spune Cea Vie. Atunci cand dusmanului tau ii este foame, da-i ceva sa manance. Atunci cand dusmancei tale ii este sete, da-i sa bea".

Cartea Genezei: "Sarpele avea mai putine pe el, dar poseda mai mult decat alte animale ale pamantului pe care Adonai, adica Dumnezeu, le-a facut. Sarpele i-a spus femeii: "Intr-adevar a spus Dumnezeu ca nu aveti voie sa mancati din toti pomii din gradina?". (Rompres)

Sursa: Evenimentul Zilei

Link to comment

cred ca ar trebui sa lasam balta aceste idei invechite. Am mai avut o discutie de genul in topicul cu Dan Brown (parca). ce-ar fi sa nu mai credem in acel dumnezeu aflat deasupra tuturor...pe undeva prin vazduh? Ce-ar fi sa-l consideram pe dumnezeu peste tot? Sau mai bine zis...sa-l consideram in noi...cred ca incetul cu incetul aici vrem sa ajungem.

Indiferent daca santeti fata sau baiat si vorbiti...cu voi insiva....va adresati practic unei persoane de sex masculin sau feminin? eu cand "vorbesc" cu mine insumi vorbesc cu o fiinta "neutra" dpdv sexual. Nu stiu daca ati inteles sau credeti pur si simplu ca sunt nebun. Poate sunt....dar pe d-zeu eu il regasesc in mine (nu in biserica sau in lata parte).

Link to comment

Chiar este o aiureala, dar din pacate...mintea umana poate sa debiteze multe.

WORD :right:

Au fost si sunt atat de multe interpretari si "traduceri" ale bibliei incat omul nu stie ce sa mai creada.Unii se dau dupa acele ideologii altii isi construiesc singuri propria "traducere" a bibliei.O sa se ajunga in momentul in care no sa se mai stie si cum a aparut omul...sau orice creatura de pe acesta planeta :whistle:

Link to comment

....O sa se ajunga in momentul in care no sa se mai stie si cum a aparut omul...sau orice creatura de pe acesta planeta......

Pai ia spune cum a aparut omul ?! Sau orice alta creatura ?! Sper ca nu din Adam si Eva ca daca ar fi asa suntem produsul unor incesturi in lant!

...."dar pe d-zeu eu il regasesc in mine"....si bine faci !

Link to comment

Pai ia spune cum a aparut omul ?! Sau orice alta creatura ?! Sper ca nu din Adam si Eva ca daca ar fi asa suntem produsul unor incesturi in lant!

...."dar pe d-zeu eu il regasesc in mine"....si bine faci !

in primu rand eu nu sunt in masura sa raspund unei intrebari de genu asta!eu am ideiile mele,altii au altele,eu nu vreau sa ma cert cu nimeni ca nu e asa cum crede el ca e si gata.

Un indiciu despre cum gandesc eu ar fi varianta religioasa combinata cu cea stiitifica,pentru mine ambele au partile lor de realitate si parti rele.

Link to comment
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...